Acts 25:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Агриппа сказал Фесту: — Я бы сам хотел послушать этого человека. — Завтра же услышишь, — ответил Фест.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Агриппа сказал Фесту: «Я хотел бы и сам послушать этого человека». «Завтра ты услышишь его», — ответил Фест.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Мне тоже хотелось бы послушать этого человека», — сказал Фесту Агриппа. «Завтра ты его услышишь».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Мне тоже хотелось бы послушать этого человека», — сказал Фесту Агриппа. «Завтра же ты его услышишь».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Агриппа же сказал Фесту: «Я хотел бы сам послушать этого человека». «Завтра ты услышишь его», — последовал ответ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Агриппа же сказал Фесту: и я хотел бы послушать этого человека. Завтра же, отвечал тот, услышишь его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Агриппа сказал Фесту: »Я хотел бы с удовольствием лично послушать этого человека«, на что тот ответил: »Сразу же завтра можешь послушать его!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Агриппа же сказал Фесту: я хотел бы и сам послушать этого человека. И тот сказал: завтра же услышишь его.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Агриппа же к фисту рече: хотел бых и сам человека сего слышати. Он же рече: утре услышиши его.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Агриппа сказал Фесту: "Я сам давно хотел послушать этого человека". "Завтра, — ответил тот, — ты услышишь его".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Агриппа же сказал Фесту: «Хотел бы и я послушать этого человека».«Завтра же, – отвечал тот, – услышишь его».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Агриппа сказал Фесту: — Я бы сам хотел послушать этого человека.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Агриппа сказал Фесту: – Я бы сам хотел послушать этого человека. – Завтра же услышишь, – ответил Фест.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Агриппа же сказалъ Фесту: хотѣлъ бы и я послушать этого человѣка. Завтра же, отвѣчалъ тотъ, услышишь его.
Russian Synodal 1876
Агриппа же сказал Фесту: хотел бы и я послушать этого человека. Завтра же, отвечал тот, услышишь его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Aгриппа сказал Фесту: - Я бы сам хотел послушать этого человека. - Завтра же услышишь, - ответил Фест.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Агриппа сказал Фесту: "Я хотел бы и сам послушать этого человека". "Завтра ты услышишь его", - ответил Фест.