Acts 26:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Мы все упали на землю, и я услышал голос, который говорил мне на языке иудеев: «Шаул, Шаул, перестань преследовать Меня! Этим ты только вредишь себе, подобно быку, который сопротивляется палке хозяина».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Все мы упали на землю, и я услышал голос, обращавшийся ко мне на арамейском языке: „Савл, Савл! Почему ты преследуешь Меня? Сопротивляясь Мне, ты только вредишь себе”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Мы все попадали на землю, и я услышал голос, говоривший мне по-еврейски: „Саул, Саул! Что ты Меня гонишь? Трудно тебе идти против рожна!“ —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Мы все попадали на землю, и я услышал голос, говоривший мне по-еврейски: „Саул, Саул! Что ты Меня гонишь? Трудно тебе идти против рожна!“ —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Мы все упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне по-еврейски: „Саул, Саул, что ты Меня гонишь? Трудно тебе идти против рожна!“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Все мы упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне на еврейском языке: "Савл, Савл! Что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же мы все упали на землю, то я услышал голос, который сказал мне на еврейском народном языке: ›Савл, Савл! Что ты преследуешь меня? Трудно тебе идти на рожон!‹
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И когда все мы упали на землю, я услышал голос, говорящий мне на еврейском языке: «Саул, Саул, что ты меня гонишь? Трудно тебе идти против рожна».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Всем же падшым нам на землю, слышах глас глаголющь ко мне и вещающь еврейским языком: савле, савле, что мя гониши? жестоко ти есть противу рожна прати.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Мы все упали на землю, затем я услышал голос, говоривший мне по-еврейски: 'Шауль! Шауль! Почему ты всё время преследуешь меня? Трудно тебе идти против рожна!'
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Все мы упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне на еврейском языке: „Савл, Савл! Что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мы все упали на землю, и я услышал голос, который говорил мне по-еврейски: «Савл, Савл, почему ты преследуешь Меня? Трудно тебе идти против рожна ».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Мы все упали на землю, и я услышал голос, который говорил мне по-еврейски: «Савл, Савл, почему ты преследуешь Меня? Трудно тебе идти против рожна».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Всѣ мы упали на землю, и я услышалъ голосъ, говорившій мнѣ на Еврейскомъ языкѣ: Савлъ, Савлъ! что́ ты гонишь Меня? Трудно тебѣ идти противъ рожна.
Russian Synodal 1876
Все мы упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне на еврейском языке: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Мы все упали на землю, и я услышал голос, который говорил мне на языке иудеев: "Шаул, Шаул, почему ты преследуешь Меня? Этим ты только вредишь себе, подобно быку, который сопротивляется палке хозяина".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Все мы упали на землю, и я услышал голос, обращавшийся ко мне на еврейском языке: "Савл, Савл! Почему ты преследуешь Меня? Сопротивляясь Богу, ты вредишь себе".