Acts 26:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я спросил: «Кто Ты, Владыка?» — «Я Иса, Которого ты преследуешь, — ответил Повелитель. —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда я спросил: „Кто Ты, Господи?” И Господь ответил: „Я — Иисус, Которого ты преследуешь.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
„Кто Ты, Господь?“ — спросил я. — „Я Иисус, которого ты гонишь, — ответил Господь. —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
„Кто Ты, Господь?“ — спросил я. — „Я Иисус, которого ты гонишь, — ответил Он. —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я спросил: „Кто Ты, Господи?“ Господь же ответил: „Я — Иисус, Которого ты преследуешь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я сказал: кто Ты, Господи? Он сказал: "Я Иисус, Которого ты гонишь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я ответил: ›Кто Ты, Господи?‹ Господь же ответил: ›Я - Иисус, Которого ты преследуешь.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Я сказал: «Кто Ты, Господи?» Господь сказал: «Я Иисус, Которого ты гонишь.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Аз же рех: кто еси, Господи? Он же рече: аз есмь Иисус, егоже ты гониши:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Я спросил: 'Кто ты, господин?', и Господь ответил: 'Я Йешуа, ты же преследуешь меня!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Я сказал: „Кто Ты, Господи?“ Он сказал: „Я Иисус, Которого ты гонишь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я спросил: «Кто Ты, Господи?» «Я Иисус, Которого ты преследуешь, — ответил Господь. —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я спросил: «Кто Ты, Господин?» – «Я Иисус, Которого ты преследуешь, – ответил Господь. –
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Я сказалъ: кто Ты, Господи? Онъ сказалъ: Я Іисусъ, Котораго ты гонишь.
Russian Synodal 1876
Я сказал: кто Ты, Господи? Он сказал: "Я Иисус, Которого ты гонишь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я спросил: "Кто Ты, Владыка?" "Я Иса, Которого ты преследуешь, - ответил Повелитель.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И я сказал: "Кто Ты, Господи?" И Господь ответил: "Я Иисус, Которого ты преследуешь.