Acts 26:22 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но Аллах до сегодняшнего дня помогает мне, и вот я стою здесь и свидетельствую малым и великим. Я не говорю ничего сверх того, что предсказали Муса и другие пророки, —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Бог помог мне, как помогает и сегодня. С Его помощью я стою здесь сейчас, свидетельствуя перед простыми и знатными людьми ни о чём ином, как о том, что пророки и Моисей говорили о будущем,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но благодаря Божьей помощи я и по сей день стою неколебимо и свидетельствую малым и великим. Я ни о чем другом не говорю им — только о том, что предсказывали пророки и Моисей,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но благодаря Божьей помощи я и по сей день стою неколебимо и свидетельствую малым и великим. Я ни о чем другом не говорю им — только о том, что предсказывали пророки и Моисей,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но с помощью Божией, которую Он оказывал мне, до сего дня стою я твердо, свидетельствуя всем от мала до велика. И ничего другого я не говорю, кроме того, чему по предсказанию пророков и Моисея надлежало произойти,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но, получив помощь от Бога, я до этого дня стою, свидетельствуя малому и великому, ничего не говоря, кроме того, о чём пророки и Моисей говорили, что это будет,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но так как я до сего дня получал Божью помощь, то я и стою здесь и свидетельствую перед великим и малым; при этом я не говорю ничего другого, как только то, о чём уже пророчествовали пророки и Моисей, что оно произойдёт,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Итак, с помощью, которая приходит от Бога, я устоял до сего дня, свидетельствуя малому и великому, не говоря ничего, кроме того, о чем Пророки сказали и Моисей, что должно тому быть:
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Помощь убо улучив яже от Бога, даже до дне сего стою, свидетелствуя малу же и велику, ничтоже вещая, разве яже пророцы рекоша хотящая быти и моисей,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тем не менее, получив помощь от Бога, я по сей день стою и свидетельствую малым и великим, говоря только то, о чём предсказывали пророки и Моше —
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но, получив помощь от Бога, я до сего дня стою, свидетельствуя малому и великому, ничего не говоря кроме того, о чем пророки и Моисей говорили, что это будет,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но Бог до сегодняшнего дня помогает мне, и вот я стою здесь и свидетельствую малым и великим. Я не говорю ничего сверх того, что предсказали пророки и Моисей, —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но Бог до сегодняшнего дня помогает мне, и вот я стою здесь и свидетельствую малым и великим. Я не говорю ничего сверх того, что предсказали пророки и Моисей, –
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но, получивъ помощь отъ Бога, я до сего дня стою, свидѣтельствуя малому и великому, ничего не говоря кромѣ того, о чемъ пророки и Моисей говорили, что это будетъ,
Russian Synodal 1876
Но, получив помощь от Бога, я до сего дня стою, свидетельствуя малому и великому, ничего не говоря, кроме того, о чем пророки и Моисей говорили, что это будет,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но Всевышний до сегодняшнего дня помогает мне, и вот я стою здесь и свидетельствую малым и великим. Я не говорю ничего больше того, что предсказали Муса и другие пророки, -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Бог помог мне, как помогает сегодня, и с Его помощью я стою здесь сегодня, свидетельствуя перед народом ни о чём ином, как о том, что пророки и Моисей говорили о грядущем: