Acts 26:31 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они вышли, говоря друг другу: — Этот человек не сделал ничего, заслуживающего смерти или темницы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они вышли и стали говорить друг другу: «Этот человек не сделал ничего, заслуживающего смерти или заключения».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Выйдя из зала, они говорили друг другу: «Этот человек не сделал ничего, что заслуживало бы казни или тюрьмы».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Выйдя из зала, они говорили друг другу: «Этот человек не сделал ничего, что заслуживало бы казни или тюрьмы».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и, выйдя из зала, они так рассуждали между собой: «Не делает этот человек ничего, что достойно смерти или уз».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и, отойдя в сторону, говорили между собой, что этот человек ничего, достойного смерти или уз, не делает.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И после того, как они уединились, они ещё беседовали между собою и сказали: »Этот человек не делает ничего, заслуживающего смертной казни или тюрьмы.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и удалившись, говорили между собой, что ничего достойного смерти или уз человек этот не делает.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и отшедше беседоваху друг ко другу, глаголюще, яко ничтоже смерти достойно или уз творит человек сей.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Выйдя оттуда, они говорили друг другу: "Этот человек не делает ничего такого, что заслуживало бы смерти или тюрьмы".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и, отойдя в сторону, говорили между собой, что этот человек ничего достойного смерти или уз не делает.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они вышли, говоря друг другу: — Этот человек не сделал ничего, заслуживающего смерти или темницы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они вышли, говоря друг другу: – Этот человек не сделал ничего, заслуживающего смерти или тюрьмы.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и отошедши въ сторону, говорили между собою, что этотъ человѣкъ ничего достойнаго смерти или узъ не дѣлаетъ.
Russian Synodal 1876
и, отойдя в сторону, говорили между собою, что этот человек ничего, достойного смерти или уз, не делает.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они вышли, говоря друг другу: - Этот человек не сделал ничего, заслуживающего смерти или тюрьмы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они вышли и стали говорить друг другу: "Этот человек не сделал ничего, заслуживающего смерти или заключения".