Acts 26:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я тоже считал, что должен всячески противодействовать имени Исы из Назарета.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я тоже считал, что нужно многое сделать против Иисуса из Назарета.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Я тоже считал своим долгом делать все, что в моих силах, выступая против имени Иисуса Назарянина.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Я тоже считал своим долгом делать все, что в моих силах, выступая против имени Иисуса Назарянина.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Да, и я в свое время считал, что должен решительно противостоять Иисусу Назарянину.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Правда, и я думал, что я должен много действовать против имени Иисуса Назорея.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Что же касается меня, то я однажды считал это моим долгом, бороться против имени Иисуса из Назарета как против объявленного врага,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ведь я и сам думал, что против имени Иисуса Назорея надо мне многое сделать.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Аз убо мнех, яко подобает ми многа сопротивна противу имене Иисуса назореа сотворити:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Я думал раньше, что обязан прилагать все силы к тому, чтобы бороться с именем Йешуа из Нацерета;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я тоже считал, что должен всячески противодействовать имени Иисуса из Назарета.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я тоже считал, что должен всячески противодействовать Имени Иисуса из Назарета.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Правда, и я думалъ, что мнѣ должно много дѣйствовать противъ имени Іисуса Назорея.
Russian Synodal 1876
Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я тоже считал, что должен делать всё возможное против имени Исы из Назарета.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я тоже считал, что нужно многое сделать против Иисуса Назорея.