Acts 27:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Подул лёгкий южный ветер, и, решив, что он-то им и нужен, моряки подняли якорь и поплыли вдоль побережья Крита.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда подул лёгкий южный ветер, моряки подумали, что это как раз то, что им нужно, подняли якорь, и мы поплыли вдоль Крита.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А когда задул легкий южный ветер, они, решив, что план их осуществим, снялись с якоря и поплыли, держась как можно ближе к побережью Крита.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А когда задул легкий южный ветер, они, решив, что план их осуществим, снялись с якоря и поплыли, держась как можно ближе к побережью Крита.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И когда подул легкий южный ветер, они, подумав, что их намерение может осуществиться, подняли якорь и поплыли вдоль Крита, не отходя далеко от берега.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Подул южный ветер, и они, подумав, что уже получили желаемое, отправились, и поплыли поблизости Крита.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же подул слабый южный ветер, то они подумали, что смогут безопасно исполнить своё намерение, и поэтому они снялись с якоря и поплыли совсем близко вдоль побережья Крита.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И когда подул легкий южный ветер, они, подумав, что получили желаемое, подняли якорь и поплыли вдоль Крита, держась берега.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Дхнувшу же югу, мневше волю свою улучити, воздвигше ветрила, плыху вскрай крита.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Когда подул лёгкий южный ветер, они решили, что их цель очень близка, поэтому снялись с якоря и поплыли вдоль побережья Крита, держась ближе к берегу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Подул южный ветер, и они, подумав, что уже получили желаемое, отправились, держась берега, вдоль Крита.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Подул легкий южный ветер, и, решив, что он-то им и нужен, моряки подняли якорь и поплыли вдоль побережья Крита.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Подул легкий южный ветер, и, решив, что он-то им и нужен, моряки подняли якорь и поплыли вдоль побережья Крита.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Подулъ южный вѣтеръ, и они, подумавши, что уже получили желаемое, отправились, и поплыли по близости Крита.
Russian Synodal 1876
Подул южный ветер, и они, подумав, что уже получили желаемое, отправились, и поплыли поблизости Крита.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Подул лёгкий южный ветер, и решив, что он-то им и нужен, моряки подняли якорь и поплыли вдоль побережья Крита.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда подул лёгкий южный ветер, они подумали, что это как раз то, что им нужно, подняли якорь, и мы поплыли вдоль Крита.