Acts 27:32 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда солдаты перерубили канаты, державшие лодку, и она упала в море.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда воины перерезали канаты, державшие лодку, и она упала в воду.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Тогда воины обрубили канаты, удерживавшие лодку, и она упала в море.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Тогда воины обрубили канаты, удерживавшие лодку, и она упала в море.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Воины тут же обрубили канаты, и лодка упала.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда воины отсекли верёвки у лодки, и она упала.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда воины отрубили канаты лодки и пустили её в море.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Тогда воины отсекли канаты у лодки и дали ей упасть.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Тогда воини отрезаша ужя ладии и оставиша ю отпасти.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тогда солдаты обрезали верёвки, удерживавшие шлюпку, и её унесло.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда воины отсекли веревки у лодки, и она упала.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда солдаты перерубили канаты, державшие лодку, и она упала в море.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда солдаты перерубили канаты, державшие лодку, и она упала в море.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда воины отсѣкли веревки у лодки, и она упала.
Russian Synodal 1876
Тогда воины отсекли веревки у лодки, и она упала.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда солдаты перерубили канаты, державшие лодку, и она упала в море.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда воины перерезали канаты, державшие лодку, и она упала.