Acts 27:41 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Корабль налетел на песчаную косу и сел на мель. Нос глубоко увяз и был неподвижен, а корму разбивали волны.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но корабль сел на песчаную мель, нос его увяз и оказался недвижим, а сильные волны разбивали корму.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но они наткнулись на песчаную косу, и корабль сел на мель. Нос, зарывшись в песок, застыл неподвижно, а корма под напором волн стала разваливаться.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но они наткнулись на песчаную косу, и корабль сел на мель. Нос, зарывшись в песок, застыл неподвижно, а корма под напором волн стала разваливаться.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но они попали на мелководье, и корабль сел на мель. Нос его прочно увяз — корабль не двигался, и волны разбивали корму.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Попали на косу, и корабль сел на мель. Нос увяз и остался недвижим, а корма разбивалась силой волн.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
При этом они наткнулись на песчаную косу, на которую навели корабль: передняя часть его глубоко врезалась и крепко и неподвижно засела, в то время как кормовая часть из-за сильных волн постепенно расходилась.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Попав же на песчаную отмель, они посадили на нее корабль. Нос увяз и остался недвижим, а корма разрушалась силою волн.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Впадше же в место исопное, увязиша корабль: и нос убо увязший пребысть недвижимь, кормило же разбивашеся от нужды волн.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но внезапно наткнулись на то место, где встречаются два течения, и посадили судно на мель на песчаной косе. Нос корабля увяз и оставался недвижим, а волны со всей силой ударялись о корму и разбивали её.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Попали на косу, и корабль сел на мель. Нос увяз и остался недвижим, а корма разбивалась силой волн.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Корабль налетел на песчаную косу и сел на мель. Нос глубоко увяз и был неподвижен, а корму разбивали волны.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Корабль налетел на песчаную косу и сел на мель. Нос глубоко увяз и был неподвижен, а корму разбивали волны.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Попали на косу, и корабль сѣлъ на мель. Носъ увязъ и остался недвижимъ, а корма разбивалась силою волнъ.
Russian Synodal 1876
Попали на косу, и корабль сел на мель. Нос увяз и остался недвижим, а корма разбивалась силою волн.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Корабль налетел на песчаную косу и сел на мель. Нос глубоко увяз и был неподвижен, а корму разбивали волны.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но корабль попал на песчаную мель, нос его увяз и оказался недвижим, а корма разбивалась сильными волнами.