Acts 28:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Римляне провели расследование по моему делу и хотели меня отпустить, так как за мной нет никакой вины, за которую я заслуживал бы смерти.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они допросили меня и, так как я не был виноват ни в чём, заслуживающем смерти, хотели освободить меня.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Те допросили меня и хотели освободить, потому что казнить меня было не за что.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Те допросили меня и хотели освободить, потому что казнить меня было не за что.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Они допросили меня и хотели отпустить на свободу, ибо никакой вины, достойной смерти, за мной не нашлось.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они хотели после судейского расследования освободить меня, потому что не было во мне никакой вины, достойной смерти,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
которые, допросив меня, хотели отпустить, потому что нет за мной никакой вины, заслуживающей смерти.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
иже разсудивше яже о мне, хотяху пустити, зане ни едина вина смертная бысть во мне:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Те допросили меня и уже собирались отпустить, так как я не совершил ничего такого, за что можно было бы приговорить к смерти.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Римляне провели расследование по моему делу и хотели меня отпустить, так как за мной нет никакой вины, за которую я заслуживал бы смерти.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Римляне провели расследование по моему делу и хотели меня отпустить, так как за мной нет никакой вины, за которую я заслуживал бы смерти.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Они, судивши меня, хотѣли освободить, потомучто нѣтъ во мнѣ ни какой вины, достойной смерти;
Russian Synodal 1876
Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Римляне провели расследование по моему делу и хотели меня отпустить, так как за мной нет никакой вины, за которую я заслуживал бы смерти.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они допросили меня и, так как я не был виноват ни в чём, заслуживающем смерти, хотели освободить меня.