Acts 28:26 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
«Пойди к этому народу и скажи: вы будете слушать, но не поймёте, будете смотреть, но не увидите.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
„Иди к народу этому и скажи: „Вы будете слушать и слышать, но ничего не поймёте, вы будете смотреть и видеть, но ничего не увидите,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
„Ступай к народу этому, скажи им: ‚Ушами будете слушать — и не поймете, глазами смотреть — и не увидите.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
„Ступай к народу этому, скажи им: ‚Ушами будете слушать — и не поймете, глазами смотреть — и не увидите.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„ Пойди к народу этому и скажи: „ Вы будете слушать и слушать — и всё же не поймете; будете смотреть и смотреть — и всё же не увидите “.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
"Пойди к этому народу и скажи: слухом услышите, и не уразумеете, и глазами смотреть будете, и не увидите.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
›Пойди к этому народу и скажи: вы будете всегда слышать и всё-равно не поймёте, и будете всегда видеть и всё-равно не воспримете.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
«Пойди к народу этому и скажи: Слухом будете слышать и не уразумеете, и глазами глядеть будете и не увидите;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
глаголя: иди к людем сим и рцы: слухом услышите и не имате разумети: и видяще узрите и не имате видети:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
'Пойди и скажи этому народу: "Вы будете слушать и слушать, но не поймёте, и смотреть и смотреть, но так и не осознаете,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
„Пойди к народу этому и скажи: "Слухом услышите – и не уразумеете, и очами смотреть будете – и не увидите".
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Пойди к этому народу и скажи: вы будете слушать и слушать, но не поймете, будете смотреть и смотреть, но не увидите.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
«Пойди к этому народу и скажи: вы будете слушать и слушать, но не поймете, будете смотреть и смотреть, но не увидите.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
пойди къ народу сему и скажи: слухомъ услышите, и не уразумѣете, и очами смотрѣть будете, и не увидите.
Russian Synodal 1876
пойди к народу сему и скажи: слухом услышите, и не уразумеете, и очами смотреть будете, и не увидите.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Пойди к этому народу и скажи: вы будете слышать, но никогда не поймёте, будете смотреть, но ничего не увидите.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Иди к народу этому и скажи: Вы будете слушать и слышать, но ничего не поймёте, вы будете смотреть и видеть, но ничего не увидите,