Acts 28:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Отец Публия был болен и лежал в постели, у него был жар и дизентерия. Паул вошёл к нему, помолился, возложил на него руки и исцелил его.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Отец Публия лежал в постели, так как он страдал от лихорадки и дизентерии. Павел пошёл навестить его и, помолившись, возложил на него руки и исцелил его.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А как раз в это время отец Публия лежал в жару, страдая от дизентерии. Павел вошел к нему, помолился и, возложив на него руки, исцелил его.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А как раз в это время отец Публия лежал в жару, страдая от дизентерии. Павел вошел к нему, помолился и, возложив на него руки, исцелил его.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Случилось, что отец Публия в это время лежал в постели, страдая от лихорадки и дизентерии. Павел вошел к нему, помолился, возложив на него руки, и исцелил его.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Отец Публия лежал, страдая горячкой и болью в животе; Павел вошёл к нему, помолился и, возложив на него свои руки, исцелил его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Отец же Публия лежал как раз в приступах лихорадки и с болью в животе. Тогда Павел вошёл к нему в комнату, возложил на него при молитве руки и через это исцелил его.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Было же, что отец Публия лежал одержимый лихорадкой и дизентерией. Павел, войдя к нему и помолившись, возложил на него руки и исцелил его.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Бысть же отцу поплиеву огнем и водным трудом одержиму лежати: к немуже павел вшед, и помолився, и возложь руце свои нань, исцели его.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Случилось так, что отец Публия лежал в постели с сильным жаром и дизентерией. Шауль вошёл к нему, помолился, возложил на него руки и исцелил его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Отец Публия лежал, страдая горячкой и болью в животе. Павел вошел к нему, помолился и, возложив на него руки свои, исцелил его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Отец Публия был болен и лежал в постели, у него был жар и дизентерия. Павел вошел к нему, помолился, возложил на него руки и исцелил его.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Отец Публия был болен и лежал в постели, у него был жар и дизентерия. Павел вошел к нему, помолился, возложил на него руки и исцелил его.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Отецъ Публія лежалъ, страдая горячкою и болью въ животѣ: Павелъ вошелъ къ нему, помолился и, возложивъ на него руки свои, исцѣлилъ его.
Russian Synodal 1876
Отец Публия лежал, страдая горячкою и болью в животе; Павел вошел к нему, помолился и, возложив на него руки свои, исцелил его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Отец Публия был болен и лежал в постели, у него был жар и дизентерия. Паул вошёл к нему, помолился, возложил на него руки и исцелил его.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Отец же Публия страдал лихорадкой и болью в животе и лежал в постели. Павел пошёл навестить его, помолившись, возложил на него руки и исцелил его.