Acts 3:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они с удивлением узнавали в нём того человека, который сидел и просил милостыню у Прекрасных ворот храма, и изумлялись тому, что с ним произошло.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и узнали в нём того калеку, который сидел, прося милостыню, у Красивых ворот храма. Случившееся с ним наполнило людей удивлением и изумлением.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
В нем узнали человека, который сидел у Храма, возле Прекрасных ворот, и просил милостыню. Все были полны удивления и восторга от того, что с ним произошло.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
В нем узнали человека, который сидел у Храма, возле Прекрасных ворот, и просил милостыню. Все были полны удивления и восторга от того, что с ним произошло.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и когда узнавали в нем человека, который обычно сидел у Прекрасных ворот Храма, прося милостыню, то случившееся с ним вызывало у них удивление и недоумение.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и узнали его, что это был тот, который сидел у Красивых дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и они узнавали в нём того человека, который обычно сидел у ›Красивых ворот‹ храма, прося милостыни, и были полны изумления и удивления от произошедшего над ним исцеления.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И узнавали его, что это сидевший для милостыни у Красных ворот храма. И исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
знаху же его, яко сей бяше, иже милостыни ради седяше при красных дверех церковных: и исполнишася чуда и ужаса о приключившемся ему.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Они узнали в нём того самого человека, который прежде сидел и просил милостыню возле Великолепных Ворот Храма, чрезвычайно поразились и пришли в недоумение от того, что с ним произошло.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и узнали его, что это был тот, который сидел у Красивых дверей храма для сбора милостыни. И исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они с удивлением узнавали в нем того человека, который сидел и просил милостыню у Прекрасных ворот храма, и изумлялись тому, что с ним произошло.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они узнавали в нем того человека, который сидел и просил милостыню у Прекрасных ворот храма, и удивлялись тому, что с ним произошло.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и узнали его, что это былъ тотъ, который сидѣлъ у красныхъ дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумленія отъ случившагося съ нимъ.
Russian Synodal 1876
и узнали его, что это был тот, который сидел у Красных дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они узнавали в нём того человека, который сидел и просил милостыню у Прекрасных ворот храма, и удивлялись тому, что с ним произошло.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и узнали в нём того калеку, который сидел, прося милостыню, у Красивых дверей храма. Случившееся с ним наполнило людей ужасом и изумлением.