Acts 3:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Имя Исы укрепило этого человека, которого вы видите и знаете, потому что он поверил в это имя, и вера, которая даётся через Ису, совершила исцеление на ваших глазах.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Силой Иисуса был исцелён этот калека, потому что мы поверили во имя Его, и этот человек, которого вы видите и знаете, был полностью исцелён перед всеми вами ради веры во имя Иисуса!
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Этому человеку, которого вы видите и все хорошо знаете, вернуло здоровье имя Иисуса. Это Иисус и вера, которую Он дает, исцелили его у вас на глазах.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Этому человеку, которого вы видите и все хорошо знаете, вернуло здоровье имя Иисуса. Это Иисус и вера, которую Он дает, исцелили его у вас на глазах.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Имя Иисуса и вера в это имя — вот что исцелило человека, которого вы видите и знаете. И через Иисуса действующая в нас вера дала ему, как вы сами видите, полное исцеление.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И ради веры во имя Его, имя Его укрепило этого, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, даровала ему это исцеление перед всеми вами.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И на основании веры во имя Его, имя Его дало сейчас силу этому человеку, которого вы видите и знаете, и действующая через Иисуса вера даровала ему эти его здоровые члены перед глазами всех вас.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И по вере во имя Его, укрепило имя Его того, кого вы видите и знаете. И вера, которая чрез Него, дала ему это совершенное здравие перед всеми вами.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И о вере имене его, сего, егоже видите и знаете, утверди имя его: и вера, яже его ради, даде ему всю целость сию пред всеми вами.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
И потому что мы верим в его имя, оно укрепило этого человека, которого вы видите и знаете. Да, именно вера, приходящая от Йешуа, полностью исцелила его на ваших глазах.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И по вере во имя Его, имя Его укрепило этого, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, даровала ему исцеление это перед всеми вами.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Имя Его укрепило этого человека, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, исцелила его у вас на глазах.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Имя Его укрепило этого человека, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, исцелила его у вас на глазах.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И ради вѣры во имя Его, имя Его укрѣпило сего, котораго вы видите и знаете, и вѣра, которая отъ Него, даровала ему исцѣленіе сіе предъ всѣми вами.
Russian Synodal 1876
И ради веры во имя Его, имя Его укрепило сего, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, даровала ему исцеление сие перед всеми вами.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Имя Исы укрепило этого человека, которого вы видите и знаете, потому что он поверил в это имя, и вера, которая даётся через Ису, совершила исцеление на ваших глазах.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Силой Иисуса был исцелён этот калека, ибо мы уверовали во имя Его, и этот человек, которого вы видите и знаете, был полностью исцелён перед всеми вами ради веры в имя Иисуса!