Acts 3:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Братья, я понимаю, что вы и ваши начальники поступили по незнанию.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но я знаю, братья, что вы сделали всё это в неведении, как и предводители ваши.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но я знаю, братья, что вы сделали это по неведению, как и ваши правители.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но я знаю, братья, что вы сделали это по неведению, как и ваши правители.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ныне, братья, знаю я, что вы, как и те, кто направлял вас, сделали это по неведению,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Впрочем, я знаю, братья, что вы, как и ваши начальники, сделали это по неведению;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Впрочем братья: я знаю, что вы поступили так по незнанию, а также и ваши начальники.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И теперь, братья, знаю, что вы поступили по неведению, как и начальники ваши.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И ныне, братие, вем, яко по неведению сие сотвористе, якоже и князи ваши:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Итак, братья, я знаю, что вы, равно как и ваши руководители, не понимали всей важности того, что делали.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Впрочем, я знаю, братья, что вы, как и начальники ваши, сделали это по неведению.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Братья, я понимаю, что вы и ваши начальники поступили по незнанию.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Братья, я понимаю, что вы и ваши начальники поступили по незнанию.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Впрочемъ я знаю, братія, что вы, какъ и начальники ваши, сдѣлали это по невѣдѣнію;
Russian Synodal 1876
Впрочем я знаю, братия, что вы, как и начальники ваши, сделали это по неведению;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Братья, я понимаю, что вы и ваши начальники поступили по незнанию.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но я знаю, братья, что вы сделали всё это в неведении, как и предводители ваши.