Acts 3:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он взял его за правую руку, помог подняться, и в тот же миг ступни и лодыжки калеки окрепли.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И, взяв его за правую руку, помог ему встать. Тотчас же ступни и суставы его окрепли
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И, подхватив его правой рукой, Петр поднял его. У парализованного в тот же миг окрепли ноги и суставы,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И, подхватив его правой рукой, Петр поднял его. У парализованного в тот же миг окрепли ноги и суставы,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И взяв его за правую руку, он поднял его. В тот же миг укрепились ступни и суставы ног хромого:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем он взял его за правую руку и поднял его; тогда стопы его и щиколотки мгновенно укрепились;
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И взяв его за правую руку, поднял его. И тотчас укрепились ступни его и суставы,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И емь его за десную руку воздвиже: абие же утвердистеся его плесне и глезне,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
И взяв его за правую руку, Кефа помог ему привстать. В тот же миг его ступни и голени окрепли;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он взял его за правую руку, помог подняться, и в тот же миг ступни и лодыжки калеки окрепли.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он взял его за правую руку, помог подняться, и в тот же миг ступни и лодыжки калеки окрепли.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И, взявъ его за правую руку, поднялъ; и вдругъ укрѣпились его ступни и колѣна,
Russian Synodal 1876
И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он взял его за правую руку, помог подняться, и в тот же миг ступни и лодыжки калеки окрепли.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И взяв его за правую руку, помог ему встать.