Acts 4:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но чтобы слух об этом не распространился ещё шире среди народа, давайте пригрозим им, чтобы они никому не говорили от имени Исы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но чтобы дальше это не распространялось в народе, мы прикажем им, чтобы они ни с кем не говорили от имени Иисуса».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но чтобы все это и дальше не распространялось в народе, мы должны пригрозить им и приказать не говорить больше об Иисусе».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но чтобы все это и дальше не распространялось в народе, мы должны серьезно пригрозить им и приказать не говорить больше об Иисусе».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
но чтобы весть об этом больше не распространялась в народе, пригрозим им и потребуем, чтобы они никому не говорили и слова о том, что связано с этим именем».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но, чтобы это более не разгласилось в народе, с угрозой запретим им, чтобы не говорили никому из людей об этом имени.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но чтобы весть об этом не распространилась ещё дальше посреди народа, то серьёзно повелим им в будущем не говорить больше никакому человеку с упоминанием этого имени.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
но, чтобы оно еще больше не распространилось в народе, пригрозим им, чтобы они уже от этого имени не говорили никому из людей.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
но да не более прострется в людех, прещением да запретим има ктому не глаголати о имени сем ни единому от человек.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но для того, чтобы это не распространялось дальше среди народа, давайте прикажем им больше никому ничего не говорить в это имя".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозой запретим им, чтобы не говорили об имени этом никому из людей».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но чтобы слух об этом не распространился еще шире среди народа, давайте пригрозим им, чтобы они никому не говорили об этом имени.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Чтобы слух об этом не распространился еще шире среди народа, давайте пригрозим им, чтобы они никому не говорили об этом Имени.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
но, чтобы болѣе не разгласилось это въ народѣ, съ угрозою запретимъ имъ, чтобы не говорили объ имени семъ ни кому изъ людей.
Russian Synodal 1876
но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозою запретим им, чтобы не говорили об имени сем никому из людей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Чтобы слух об этом не распространился ещё шире среди народа, давайте пригрозим им, чтобы они никому не говорили об этом имени.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но чтобы дальше это не распространялось в народе, прикажем им, чтобы они ни с кем не говорили от имени Иисуса".