Acts 5:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Идите, станьте в храме, — сказал он, — и говорите людям о новой жизни.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Идите, встаньте в храме и поведайте народу всё о вашей новой жизни во Христе».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Ступайте, — сказал он. — Стойте в Храме и рассказывайте народу всё об этой новой Жизни».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Ступайте, — сказал он. — Стойте в Храме и рассказывайте народу всё об этой новой Жизни».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Ступайте в Храм, там станьте и рассказывайте народу всё об этой новой жизни».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
идите и, став в храме, говорите народу все эти слова жизни.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Пойдите, выступите открыто и возвещайте народу в храме все эти слова жизни!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
идите, станьте и говорите в храме народу все слова жизни этой.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
идите и ставше глаголите в церкви людем вся глаголы жизни сея.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
"Пойдите, встаньте во дворе Храма и, не умолкая, говорите людям об этой новой жизни!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Идите и, став в храме, говорите народу все эти слова жизни».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Идите, станьте в храме, — сказал он, — и говорите людям всё об этой новой жизни.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Идите, станьте в храме, – сказал он, – и говорите людям все об этой новой жизни.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
идите и, ставши во храмѣ, говорите народу всѣ сіи слова жизни.
Russian Synodal 1876
идите и, став в храме, говорите народу все сии слова жизни.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Идите, станьте в храме, - сказал он, - и говорите людям о новой жизни.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Идите, встаньте в храме и поведайте народу всё о вашей новой жизни во Христе".