Acts 5:26 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда начальник стражи пошёл со стражниками и привёл посланников аль-Масиха. Они не применяли силу, потому что боялись, что народ может побить их камнями.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда начальник стражи вместе со служителями вышел и привёл апостолов обратно. Они боялись применять силу, чтобы народ не забросал их камнями.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Тогда начальник Храма пошел со служителями и привел апостолов в Совет, но силы к ним они не применяли, потому что боялись, как бы народ не побил стражников камнями.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Тогда начальник Храма пошел со служителями и привел апостолов в Совет, но силы к ним они не применяли, потому что боялись, как бы народ не побил стражников камнями.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда начальник стражи и его помощники пошли и привели апостолов, сделав это без насилия: они боялись, что народ побьет их камнями.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда начальник стражи пошёл со служителями и привёл их без принуждения, потому что боялись народа, чтобы не побили их камнями.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда начальник стражи пошёл со служителями туда и привёл их, но без применения силы, ибо они боялись, что народ побъёт их камнями.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Тогда пошел начальник стражи со служителями и привел их без принуждения, ибо боялись народа, как бы не быть побитыми камнями.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Тогда шед воевода со слугами, приведе их не с нуждею, бояхуся бо людий, да не камением побиют их:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Капитан и его офицеры пошли и привели их, не прибегая однако к насилию, так как боялись, что народ побьёт их камнями.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда начальник стражи пошел со служителями и привел их без принуждения, потому что боялись народа, чтобы не побили их камнями.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда начальник стражи пошел со стражниками и привел апостолов. Они не применяли силу, потому что боялись, что народ может побить их камнями.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда начальник стражи пошел со стражниками и привел апостолов. Они не применяли силу, потому что боялись, что народ может побить их камнями.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда начальникъ стражи пошелъ со служителями и привелъ ихъ безъ принужденія, потомучто боялись народа, чтобы не побили ихъ камнями;
Russian Synodal 1876
Тогда начальник стражи пошел со служителями и привел их без принуждения, потому что боялись народа, чтобы не побили их камнями.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда начальник стражи пошёл со стражниками и привёл посланников Масиха. Они не применяли силу, потому что боялись, что народ может побить их камнями.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда начальник стражи вместе со служителями вышел и привёл апостолов обратно. Они боялись применять силу, чтобы народ не забросал их камнями.