Acts 5:35 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Затем он сказал: — Исраильтяне, хорошо подумайте о том, что вы собираетесь сделать с этими людьми.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем он сказал: «Люди Израиля! Будьте осторожны с этими людьми. Что вы хотите сделать?
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
а сам обратился к Совету: «Израильтяне! Сначала обдумайте то, что вы намерены сделать с этими людьми.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
а сам обратился к Совету: «Израильтяне! Сначала обдумайте то, что вы намерены сделать с этими людьми.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
сказал собравшимся: «Братья израильтяне! Хорошо подумайте над тем, что вы хотите делать с этими людьми.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
а сказал им: мужчины Израиля! Подумайте сами в себе об этих людях, что вам с ними делать.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и обратился затем к собранию со следующей речью: »Мужи израильские, подумайте хорошо, как вам поступить с этими людьми!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
А им сказал: мужи Израильские, будьте осторожны с этими людьми. Что вы хотите делать?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
рече же к ним: мужие израильтяне, внимайте себе о человецех сих, что хощете сотворити:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
а затем обратился к суду: "Люди Израиля, хорошо подумайте, как вам поступитьс ними.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
а им сказал: «Мужи израильские! Подумайте сами в себе о людях этих, что вам с ними делать.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Затем он сказал: — Израильтяне, хорошо подумайте о том, что вы собираетесь сделать с этими людьми.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Затем он сказал: – Израильтяне, хорошо подумайте о том, что вы собираетесь сделать с этими людьми.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
а имъ сказалъ: мужи Израильскіе! подумайте сами съ собою о людяхъ сихъ, что́ вамъ съ ними дѣлать.
Russian Synodal 1876
а им сказал: мужи Израильские! подумайте сами с собою о людях сих, что вам с ними делать.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Затем он сказал: - Исраилтяне, хорошо подумайте о том, что вы собираетесь сделать с этими людьми.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем он сказал: "Люди Израиля! Будьте осторожны с этими людьми. Что вы хотите сделать?