Acts 5:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Петир спросил её: — Скажи мне, вы с мужем за такую-то сумму продали землю? — Да, — ответила она, — за такую.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пётр спросил её: «Скажи мне, за столько ли вы продали своё поле?» Она ответила: «Да, за столько».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Скажи мне, вы продали поле за столько-то?» — обратился к ней Петр. «Да, — ответила она, — за столько». —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Скажи мне, вы продали поле за столько-то?» — обратился к ней Петр. «Да, — ответила она, — за столько». —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Петр обратился к ней: «Скажи мне, вы продали землю за столько-то?» «Да, — ответила она, — за столько».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Пётр же спросил её: скажи мне, за столько ли продали вы землю? Она сказала: да, за столько.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Пётр же спросил её такими словами: »Скажи мне: за такую ли цену вы продали земельный участок?« Она ответила: »Да, за эту цену.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И обратился к ней Петр: скажи мне: за столько ли вы продали землю? и она сказала: да, за столько.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Отвеща же ей петр: рцы ми, аще на толице село отдаста? Она же рече: ей, на толице.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Кефа спросил у неё: "Скажи мне, правда ли, что вы продали землю за такую-то цену?" "Да, — ответила она, — именно столько мы заплатили".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Петр же спросил ее: «Скажи мне, за столько ли продали вы землю?» Она сказала: «Да, за столько».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Петр спросил ее: — Скажи мне, вы с мужем за такую-то сумму продали землю? — Да, — ответила она, — за такую.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Петр спросил ее: – Скажи мне, вы с мужем за такую-то сумму продали землю? – Да, – ответила она, – за такую.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Петръ же спросилъ ее: скажи мнѣ, за столько ли продали вы землю? Она сказала: да, за столько.
Russian Synodal 1876
Петр же спросил ее: скажи мне, за столько ли продали вы землю? Она сказала: да, за столько.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Петир спросил её: - Скажи мне, вы с мужем за такую-то сумму продали землю? - Да, - ответила она, - за такую.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Пётр спросил её: "Скажи мне, за столько ли вы продали своё поле?" И она ответила: "Да, за столько".