Acts 7:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и избавил его от всех бед. Он дал Юсуфу мудрость и расположение в глазах фараона, царя Египта. Тот сделал Юсуфа правителем всего Египта и поставил над всеми своими придворными.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и избавил его от всех бед, дал ему мудрость и милость в глазах фараона, царя египетского. Тогда фараон сделал Иосифа правителем всего Египта и своего собственного дома.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
и избавил от всех бед. Он даровал ему великий разум и расположение фараона, египетского царя, и поставил его правителем над Египтом и над всем царским домом.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
и избавил от всех бед. Он даровал ему великий разум и расположение фараона, египетского царя, и поставил его правителем над Египтом и над всем царским домом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и избавил его от всех бедствий его. Он дал Иосифу мудрость, которая настолько расположила к нему фараона, царя египетского, что тот поставил его правителем Египта и управляющим [во] всем доме своем.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и избавил его от всех его скорбей, и даровал мудрость ему и благоволение царя Египта фараона, который и поставил его начальником над Египтом и над всем своим домом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и спас его из всех скорбей его и даровал ему милость и мудрость перед фараоном, царём Египетским, который поставил его повелителем над Египтом и над всем домом своим.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и избавил его от всех скорбей и дал ему милость и мудрость в глазах фараона, царя Египетского. И поставил его начальником над Египтом и над всем домом его.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и изят его от всех скорбей его, и даде ему благодать и премудрость пред фараоном царем египетским: и постави его началника над египтом и над всем домом своим.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он избавил его от всех несчастий и дал ему мудрость и расположение фараона, египетского царя, который назначил его главным управляющим Египтом и всем своим домашним хозяйством.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и избавил его от всех скорбей его, и даровал мудрость ему и благоволение царя египетского – фараона, который и поставил его начальником над Египтом и над всем домом своим.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и избавил его от всех бед. Он дал Иосифу мудрость и помог ему заслужить расположение фараона, царя Египта. Тот сделал Иосифа правителем всего Египта и всего своего дома.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и избавил его от всех бед. Он дал Иосифу мудрость и помог ему заслужить расположение фараона, царя Египта. Тот сделал Иосифа правителем всего Египта и всего своего дома.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и избавилъ его отъ всѣхъ скорбей его, и даровалъ мудрость ему и благоволеніе царя Египетскаго фараона, который и поставилъ его начальникомъ надъ Египтомъ и надъ всѣмъ домомъ своимъ.
Russian Synodal 1876
и избавил его от всех скорбей его, и даровал мудрость ему и благоволение царя Египетского фараона, [который] и поставил его начальником над Египтом и над всем домом своим.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и избавил его от всех бед. Он дал Юсуфу мудрость и помог ему заслужить расположение фараона, царя Египта. Тот сделал Юсуфа правителем всего Египта и поставил над всеми своими придворными.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и избавил его от всех бед, дал ему мудрость и милость в глазах фараона, царя египетского. И фараон сделал Иосифа правителем всего Египта и своего собственного дома.