Acts 7:26 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
На следующий день Муса увидел, как двое исраильтян дерутся. Он попытался помирить их. «Вы же братья, — говорил он, — зачем вы обижаете друг друга?»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
На следующий день он случайно увидел драку между двумя иудеями и попытался помирить их, говоря: „Люди, вы — братья, почему же обижаете друг друга?”
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
На следующий день он увидел, что они дерутся между собой, и, желая помирить их, сказал: „Послушайте, ведь вы же братья! Зачем вам обижать друг друга?“
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
На следующий день он увидел, что они дерутся между собой, и, желая помирить их, сказал: „Послушайте, ведь вы же братья! Зачем вам обижать друг друга?“
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
На следующий день он пришел к ним, когда двое из них дрались, и пытался их примирить: „Прекратите, вы же братья! Зачем обижать друг друга?“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
На следующий день, когда некоторые из них дрались, он явился и склонял их к миру, говоря: "Вы братья; зачем обижаете друг друга?"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
На следующий день он как раз подошёл тогда, когда двое из них ссорились между собой; тогда он хотел примирить их, чтобы они сохраняли мир, сказав им: ›Мужи, вы же братья: зачем вы творите друг другу несправедливость?‹
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
На следующий день он появился между ними, когда они дрались, и склонял их к миру словами: «мужи, вы — братья; почему вы обижаете друг друга?»
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Во утрий же день явися им тяжущымся и привлачаше их в примирение, рек: мужие, братия есте вы, вскую обидите друг друга?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
На следующий день он появился там во время ссоры и хотел помирить ссорящихся, говоря: 'Вы же братья! Зачем вы замышляете причинить вред друг другу?'
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
На следующий день, когда некоторые из них дрались, он явился и склонял их к миру, говоря: „Вы братья; зачем обижаете друг друга?“
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
На следующий день Моисей увидел, как двое израильтян дерутся. Он попытался помирить их. «Вы же братья, — говорил он, — зачем вы обижаете друг друга?»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
На следующий день Моисей увидел, как двое израильтян дерутся. Он попытался помирить их. «Вы же братья, – говорил он, – зачем вы обижаете друг друга?»
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
На слѣдующій день, когда нѣкоторые изъ нихъ дрались, онъ явился и склонялъ ихъ къ миру, говоря: вы — братья; зачѣмъ обижаете другъ друга?
Russian Synodal 1876
На следующий день, когда некоторые из них дрались, он явился и склонял их к миру, говоря: вы братья; зачем обижаете друг друга?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
На следующий день Муса увидел, как двое исраилтян дерутся. Он попытался помирить их. "Вы же братья, - говорил он, - зачем вы обижаете друг друга?"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
На следующий день он случайно увидел драку между двумя иудеями, и попытался помирить их, говоря: "Люди, вы - братья, почему же обижаете друг друга?"