Acts 7:33 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный сказал ему: «Сними свою обувь, потому что место, на котором ты стоишь, — святая земля.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем Господь сказал ему: „Сними сандалии с твоих ног, так как место, на котором ты стоишь, — святая земля.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
„Сними сандалии с ног твоих, — сказал ему Господь, — потому что место, на котором ты стоишь, святая земля.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
„Сними сандалии с ног твоих, — сказал ему Господь, — потому что место, на котором ты стоишь, святая земля.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И сказал ему Господь: „ Сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, земля святая.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь сказал ему: "Сними обувь с твоих ног, ибо место, на котором ты стоишь, есть святая земля.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Господь же сказал ему: ›Сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И сказал ему Господь: «сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, земля святая.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Рече же ему Господь: изуй сапоги ногу твоею, место бо, на немже стоиши, земля свята есть:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Адонай сказал ему: 'Сними свои сандалии, так как место, на котором ты стоишь, — святая земля.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал ему Господь: „Сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, – земля святая.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь сказал ему: «Сними свою обувь, потому что место, на котором ты стоишь, — святая земля.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь сказал ему: «Сними свою обувь, потому что место, на котором ты стоишь, – святая земля.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И сказалъ ему Господь: сними обувь съ ногъ твоихъ; ибо мѣсто, на которомъ ты стоишь, есть земля святая.
Russian Synodal 1876
И сказал ему Господь: сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный сказал ему: "Сними свою обувь, потому что место, на котором ты стоишь, - святая земля.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И Господь Бог сказал ему: "Сними сандалии с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, - земля святая.