Acts 7:38 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он — тот самый человек, который был с народом Исраила, собранным в пустыне; он был посредником между Ангелом, Который говорил с ним на горе Синай, и нашими отцами. Он принял живые слова, чтобы передать их нам.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Это он был с народом Израиля, собравшимся в пустыне, именно с ним говорил Ангел на горе Синай. Это он находился с нашими предками, когда принял животворящие заповеди Господние и передал их нам.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Это он, в пустыне, в собрании народа, вместе с ангелом, который говорил с ним на горе Синай, и с нашими отцами, принял живоносные слова, чтобы передать их нам, —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Это он, в пустыне, в собрании народа, вместе с ангелом, который говорил с ним на горе Синай, и с нашими отцами, принял живоносные слова, чтобы передать их нам, —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И не кто иной, как он, в собрании всего общества в пустыне был посредником между Ангелом, говорившим с ним на горе Синае, и отцами нашими и принял живые слова, чтобы передать нам.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Это тот, который был в собрании в пустыне с Ангелом, говорившим ему на горе Синае, и с нашими отцами, и который принял живые слова, чтобы передать нам,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И он есть тот, кто при собрании общества в пустыне был посредником между Ангелом, Который говорил к нему на горе Синае и отцами нашими, тот самый, который принял живые слова, чтобы передать их нам.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Это тот, кто в собрании в пустыне был с Ангелом, говорившим ему на горе Синае, и с отцами нашими; тот, который принял слова живые, чтобы дать вам,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Сей есть бывый в Церкви в пустыни со ангелом, глаголавшим ему на горе синайстей, и со отцы нашими, иже прият словеса жива дати нам,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Это тот человек, который был в собрании в пустыне, вместе с ангелом, говорившим с ним на горе Синай, и с нашими отцами, и ему были даны слова жизни, которые он должен был передать нам.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Это тот, который был в собрании в пустыне с ангелом, говорившим ему на горе Синай, и с отцами нашими и который принял живые слова, чтобы передать нам,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он, Моисей, — тот самый человек, который был с народом Израиля, собранным в пустыне; он был там с Ангелом, Который говорил с ним на горе Синай, и с нашими отцами. Он принял живые слова, чтобы передать их нам.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он, Моисей, – тот самый человек, который был с народом Израиля, собранным в пустыне; он был там с Ангелом, Который говорил с ним на горе Синай, и с нашими отцами. Он принял живые слова, чтобы передать их нам.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Это тотъ, который былъ въ собраніи въ пустынѣ съ Ангеломъ, говорившимъ ему на горѣ Синаѣ, и съ отцами нашими, и который принялъ живыя слова, чтобы передать намъ,
Russian Synodal 1876
Это тот, который был в собрании в пустыне с Ангелом, говорившим ему на горе Синае, и с отцами нашими, и который принял живые слова, чтобы передать нам,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он, Муса, - тот самый человек, который был с народом Исраила, собранным в пустыне; он был посредником между Ангелом, который говорил с ним на горе Синай, и нашими отцами. Он принял живые слова, чтобы передать их нам.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Это он был с народом Израиля, собравшимся в пустыне, это с ним говорил ангел на горе Синай, и это он был с нашими предками, когда принял животворящие заповеди Господние и передал их нам.