Acts 7:43 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Нет, вы взяли с собой святилище Молоха, звезду вашего бога Рефана и изображения, которые вы сделали для поклонения. Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Вавилона».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Взяли вы с собой шатёр Молоха и звезду вашего бога Ремфана: идолов, которых сделали вы себе для поклонения. И потому Я отправлю вас за пределы Вавилона”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Шатер Моло́ха и звезду вашего бога Рефа́на вы носили с собой, вы сотворили их изваяния, чтобы им поклоняться. И Я вас выселю за Вавилон“.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Шатер Моло́ха и звезду вашего бога Ремфа́на вы носили с собой, вы сотворили их изваяния, чтобы им поклоняться. И Я вас выселю за Вавилон“.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
На плечах своих носили вы и шатер Молоха, и звезду бога [вашего ] Рефана, тех идолов, которых вы изваяли, чтоб им поклоняться. И за всё это Я выселю вас за Вавилон“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вы приняли скинию Молоха и звезду вашего бога Ремфана, изображения, которые вы сделали, чтобы поклоняться им: и Я переселю вас далее Вавилона.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Нет, вы носили шатёр Молоха и изображение созвездия бога Ремфана, идолов, которых вы сделали себе для поклонения; поэтому Я дам увести вас за пределы Вавилона.‹«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И взяли вы с собою скинию Молоха и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали, чтобы поклоняться им, и Я переселю вас дальше Вавилона».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И восприясте скинию молохову и звезду бога вашего ремфана, образы, яже сотвористе покланятися им: и преселю вы далее вавилона.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Нет, вы несли шатёр Молоха и звезду вашего бога Рейфана, идолов, которых вы сделали, чтобы поклоняться им. Поэтому Я изгоню вас За пределы Вавилона'.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вы приняли скинию Молоха и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали, чтобы поклоняться им, – и Я переселю вас далее Вавилона“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вы взяли с собой шатер Молоха, звезду вашего бога Рефана и изображения, которые вы сделали для поклонения. Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Вавилона».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вы взяли с собой шатер Молоха, звезду вашего бога Ремфана и изображения, которые вы сделали для поклонения. Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Вавилона».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Вы приняли скинію Молохову а звѣзду бога вашего Ремфана, изображенія, которыя вы сдѣлали, чтобы поклоняться имъ: и Я переселю васъ далѣе Вавилона (Амос. 5, 25-27).
Russian Synodal 1876
Вы приняли скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали, чтобы поклоняться им: и Я переселю вас далее Вавилона.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
вы взяли с собой шатёр, где поклонялись Молоху, звезду вашего бога Ремфана и изображения, которые вы сделали для поклонения. Поэтому Я переселю вас дальше Вавилона".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Взяли вы с собой шатёр Молоха и звезду вашего бога Ремфана: идолов, которых сделали вы себе для поклонения. И потому отправлю Я вас за пределы Вавилона".