Acts 7:45 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Получив этот священный шатёр, наши отцы под предводительством Иешуа внесли его во владения народов, которых Аллах изгнал перед ними. И так было до времён царствования Давуда,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Потом наши предки, получив шатёр от своих предков, несли его с собой и под предводительством Иисуса Навина овладели землёй народов, которых Бог изгонял с той земли ради наших предков. Так было до времени Давида,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Следующее поколение наших отцов принесло его с собой в землю, куда они, под предводительством Иисуса Навина, вошли, когда Бог изгнал оттуда народы, жившие там до наших отцов. Шатер этот был у нас до дней царя Давида,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Следующее поколение наших отцов принесло его с собой в землю, куда они, под предводительством Иисуса Навина, вошли, когда Бог изгнал оттуда народы, жившие там до наших отцов. Шатер этот был у нас до дней царя Давида,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В следующем поколении отцы наши под предводительством Иисуса Навина принесли с собой этот Шатер в страну, которой некогда владели языческие народы, изгнанные Богом на глазах отцов наших. И оставалось всё так до дней Давида,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Наши отцы с Иисусом, взяв её, внесли во владения народов, изгнанных Богом от лица наших отцов. Так было до дней Давида.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Это жилище отцы наши затем переняли и внесли его при Иисусе в область языческих народов, которых Бог прогонял перед глазами отцов наших вплоть до времени Давида.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Её, получив по преемству, и внесли отцы наши с Иисусом во владения народов, которых изгнал Бог от лица отцов наших. Так было до дней Давида,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
юже и внесоша приемше отцы наши со иисусом во одержание языков, ихже изрину Бог от лица отец наших, даже до дний давида:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Впоследствии наши отцы вместе с Йегошуа, получившие его, принесли его в Землю, отнятую у народов, которых Бог изгнал от них. Так было до дней Давида.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Отцы наши с Иисусом, взяв ее, внесли во владения народов, изгнанных Богом от лица отцов наших.Так было до дней Давида.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Получив эту скинию, наши отцы, под предводительством Иисуса Навина, внесли ее во владения народов, которых Бог изгнал перед ними. И так было до времен царствования Давида,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Получив эту скинию, наши отцы, под предводительством Иисуса Навина, внесли ее во владения народов, которых Бог изгнал перед ними. И так было до времен царствования Давида,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Отцы наши съ Іисусомъ, взявши ее, внесли во владѣнія народовъ, изгнанныхъ Богомъ отъ лица отцовъ нашихъ. Такъ было до дней Давида;
Russian Synodal 1876
Отцы наши с Иисусом, взяв ее, внесли во владения народов, изгнанных Богом от лица отцов наших. [Так было] до дней Давида.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Получив этот Священный Шатёр, наши отцы, под предводительством Иешуа, внесли его во владения народов, которых Всевышний изгнал перед ними. И так было до времён царствования Давуда,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Потом наши предки, получив шатёр от своих предков, несли его с собой и под водительством Иисуса овладели землёй народов, которых Бог изгонял с той земли от лица предков наших. Так было до времени Давида,