Acts 7:49 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
«Небеса — престол Мой, и земля — подножие для ног Моих! Какой вы можете построить Мне дом? — говорит Вечный. — Где может быть место отдыха для Меня?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
„Небо — Мой престол, а земля — подножие Моё. Какой дом вы построите Мне? — говорит Господь. — Где место покоя Моего?
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
„Небо — престол Мой, а земля — опора для ног. Какой дом вы построите Мне, — вопрошает Господь, — где место пребывания Моего?
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
„Небо — престол Мой, а земля — опора для ног. Какой дом вы построите Мне, — вопрошает Господь, — где место пребывания Моего?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„ Небо — престол Мой, опорой для ног Моих служит земля. Какой дом построите Мне, — говорит Господь, — иль место какое найдете отдохновения Моего?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
"Небо – Мой престол, и земля – подножие Моих ног. Какой дом создадите Мне, говорит Господь, или какое место для Моего покоя?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
›Небо есть трон Мой, а земля подножие ног Моих. Что это был бы за дом, который вы могли бы построить Мне?‹ - говорит Господь - ›или что было бы местом покоя Моего?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
«Небо — Мне престол, а земля — подножие ног Моих. Какой дом вы построите Мне, говорит Господь, или какое место покоя Моего?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
небо мне престол есть, земля же подножие ногама моима: кий храм созиждете ми, глаголет Господь, или кое место покоищу моему?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
"Небеса —престол Мой, — говрит Адонай,— а земля — подставка для Моих ног. Какой же дом вы можете построить Мне? Какое место вы можете придумать для Моего покоя?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
„Небо – престол Мой, и земля – подножие ног Моих. Какой дом созиждете Мне, – говорит Господь, – или какое место для покоя Моего?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Небеса — престол Мой, и земля — подножие для ног Моих! Какой вы можете построить Мне дом? — говорит Господь. — Где может быть место отдыха для Меня?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
«Небеса – престол Мой, и земля – подножие ног Моих! Какой вы можете построить Мне дом? – говорит Господь. – Где может быть место отдыха для Меня?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
небо престолъ Мой, и земля подножіе ногъ Моихъ. Какой домъ созиждете Мнѣ, говоритъ Господь, или какое мѣсто для покоя Моего?
Russian Synodal 1876
Небо – престол Мой, и земля – подножие ног Моих. Какой дом созиждете Мне, говорит Господь, или какое место для покоя Моего?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Небеса - престол Мой, и земля - подножье ног Моих! Какой вы можете построить Мне дом? - говорит Вечный. - Где может быть место для отдыха Мне?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
а земля - подножие Моё. Какой дом вы построите Мне? - говорит Господь, - или, где место покоя Моего?