Acts 7:51 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вы — упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
О, упрямцы, отказывающиеся отдать свои сердца Богу и внимать Ему! Вы всегда противитесь Святому Духу, вы такие же, как и ваши предки.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Строптивые люди, с сердцем, не знающим Бога, и с ушами, глухими для истины! Вы всегда противились Святому Духу — и отцы ваши, и вы!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Строптивые люди, с сердцем, не знающим Бога, и с ушами, глухими для истины! Вы всегда противились Святому Духу — и отцы ваши, и вы!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Упрямые люди, обрезаны вы, но язычники сердцем, и к истине глухи! Как ваши отцы, так и вы всегда противитесь Духу Святому!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Упрямые! Люди с необрезанным сердцем и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как ваши отцы, так и вы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»О, упрямые и необрезанные сердцем и ушами! Вы всегда противитесь Духу Святому, как отцы ваши, так и вы.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Жестоковыйные и необрезанные сердцем и ушами, вы всегда Духу Святому противитесь, как отцы ваши, так и вы.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Жестоковыйнии и необрезаннии сердцы и ушесы, вы присно Духу святому противитеся, якоже отцы ваши, тако и вы:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Жестоковыйные люди, с необрезанными сердцами и ушами! Вы постоянно противитесь Руах Га Кодеш! Вы делаете то же самое, что и ваши отцы!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Жестоковыйные! Люди с необрезанным сердцем и ушами! Вы всегда противитесь Духу Святому, как отцы ваши, так и вы.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вы — упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вы – упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Жестоковыйные! люди съ необрѣзаннымъ сердцемъ и ушами! вы всегда противитесь Духу Святому, какъ отцы ваши, такъ и вы.
Russian Synodal 1876
Жестоковыйные! люди с необрезанным сердцем и ушами! вы всегда противитесь Духу Святому, как отцы ваши, так и вы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вы - упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда идёте против Святого Духа, как и ваши отцы!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
О, упрямцы, отказывающиеся принести сердца свои Богу и внимать Ему! Вы всегда противитесь Святому Духу, вы такие же, как и предки ваши.