Acts 7:58 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они выволокли Стефана за пределы города и стали бросать в него камни. Свидетели обвинения оставили свои плащи у ног молодого человека по имени Шаул.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
они выволокли его за пределы города и стали бросать в него камни. А те, кто лживо обвинял его, оставили свои одежды на сохранение юноше по имени Савл.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
и, вытащив за город, стали побивать камнями. Свидетели обвинения сложили свои плащи у ног юноши по имени Савл.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
и, вытащив за город, стали побивать камнями. Свидетели обвинения сложили свои плащи у ног юноши по имени Савл.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Они выволокли Стефана за город и стали побивать его камнями. Свидетели расправы сложили свои верхние одежды у ног юноши по имени Савл.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и, выведя за город, стали побивать его камнями. Свидетели же положили свои одежды у ног юноши, именем Савл,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а затем вывели его из города и начали побивать его камнями. При этом свидетели сложили свои верхние одежды к ногам молодого человека по имени Савл
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и, выгнав его за пределы города, побивали камнями. И свидетели сложили одежды свои у ног юноши, называемого Савлом.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и изведше вне града, камением побиваху его: и свидетелие (снемше) ризы своя положиша при ногу юноши нарицаемаго савла,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
вывели его за пределы города и стали бросать в него камни. А свидетели положили свою верхнюю одежду к ногам юноши по имени Шауль.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и, выведя за город, стали побивать его камнями. Свидетели же положили свои одежды у ног юноши по имени Савл;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они выволокли Стефана за пределы города и стали бросать в него камни. Свидетели обвинения оставили свои плащи у ног молодого человека по имени Савл.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они выволокли Стефана за пределы города и стали бросать в него камни. Свидетели обвинения оставили свои плащи у ног молодого человека, по имени Савл.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и, выведши за городъ, стали побивать его камнями; свидѣтели же положили свои одежды у ногъ юноши, именемъ Савла,
Russian Synodal 1876
и, выведя за город, стали побивать его камнями. Свидетели же положили свои одежды у ног юноши, именем Савла,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они выволокли Стефана за пределы города и стали бросать в него камни. Свидетели обвинения оставили свои плащи у ног молодого человека, по имени Шаул.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
они выволокли его за пределы города и стали бросать в него камни. А те, кто лживо обвинял его, оставили свои одежды на сохранение юноше по имени Савл.