Acts 8:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Все люди, и простые, и знатные, слушали его с восхищением, говоря: — Этот человек — проявление всемогущего Бога, Которого называют Великим.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Все, от самого малого до самого важного, слушали его и говорили: «В этом человеке — сила Божья, называемая „Великой Силой”».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
и все от мала до велика жадно внимали ему. «Он — Сила Божья, та, что зовется Великой», —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
и все от мала до велика жадно внимали ему. «Он — великая сила Божья», —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Все, от мала до велика, слушали его внимательно. «Этот человек, — говорили они, — сила Божия, та, что зовется „ силой великой“».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ему внимали все, от малого до большого, говоря: это есть великая сила Божья.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Все были расположены к нему, как малые так и большие, и говорили: »Этот человек есть сила Божия, называемая великой.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ему внимали все от мала до велика, говоря: это — сила Божия, называемая Великой.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
емуже внимаху вси от мала даже до велика, глаголюще: сей есть сила Божия великая.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Все от мала до велика прислушивались к нему и говорили: "Этот человек — сила Божья, называемая 'Великой Силой"'.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ему внимали все, от малого до большого, говоря: «Этот – великая сила Божия».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Все люди, и простые, и знатные, слушали его с восхищением, говоря: — Этот человек — проявление всемогущего Бога, Которого называют Великим.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Все люди, и простые, и знатные, слушали его с восхищением, говоря: – Этот человек – проявление всемогущего Бога, Которого называют Великим.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ему внимали всѣ, отъ малаго до большаго, говоря: сей есть великая сила Божія.
Russian Synodal 1876
Ему внимали все, от малого до большого, говоря: сей есть великая сила Божия.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Все люди, и простые, и знатные, слушали его с восхищением, говоря: - Этот человек - сила Всевышнего, которую называют Великой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Все, от самого малого до самого великого, слушали его, говоря: "В этом человеке - сила Божья, называемая "Великой Силой"".