Acts 8:22 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Раскайся в этом зле и молись Вечному Повелителю, может быть, Он простит тебе такие мысли.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Так покайся же в этом зле и моли Господа, может быть, он простит тебе твои помыслы.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Раскайся в грехе и моли Господа, чтобы Он простил тебе, что ты это замыслил.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Раскайся в грехе и моли Бога, чтобы Он простил тебе, что ты это замыслил.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Покайся в этом грехе своем и помолись Господу, чтобы худое намерение сердца твоего было тебе прощено.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Итак, покайся в этом твоём грехе и молись Богу: может быть, отпустится тебе помысел твоего сердца;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому обратись от этой злобы твоей и молись Господу, может быть простится тебе похоть сердца твоего,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Итак покайся в этом зле твоем и помолись Господу, может быть, будет отпущен тебе умысел сердца твоего:
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
покайся убо о злобе твоей сей и молися Богу, аще убо отпустится ти помышление сердца твоего:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Раскайся же в своём грехе и молись Господу. Может быть, ты всё же будешь прощён за то, что имел в своём сердце такую мысль.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, покайся в этом грехе твоем и молись Богу; может быть, простится тебе помысел сердца твоего;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Раскайся в этом зле и молись Господу, может быть, Он простит тебе такие мысли.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Раскайся в этом зле и молись Господу, может быть, Он простит тебе такие мысли.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Итакъ покайся въ семъ грѣхѣ твоемъ и молись Богу: можетъ быть, отпустится тебѣ помыслъ сердца твоего;
Russian Synodal 1876
Итак покайся в сем грехе твоем, и молись Богу: может быть, опустится тебе помысел сердца твоего;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Раскайся в этом зле и молись Вечному Повелителю, может быть, Он простит тебе такие мысли.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Так раскайся же в этом зле и моли Господа, может быть, Он простит тебе твои помыслы.