Acts 8:31 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Как же мне понять без разъяснения? — ответил тот и пригласил Филиппа подняться и сесть с ним.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Как мне понять? — ответил евнух. — Разве что кто-нибудь объяснит мне». И он пригласил Филиппа подняться на колесницу и сесть с ним рядом.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Как мне понять, если некому объяснить?» — ответил тот и пригласил Филиппа подняться в колесницу и сесть с ним рядом.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Как мне понять, если некому объяснить?» — ответил тот и пригласил Филиппа подняться в колесницу и сесть с ним рядом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Как могу я это понять без помощи знающего человека?» — ответил тот и пригласил Филиппа взойти и сесть с ним.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он сказал: как могу разуметь, если кто не наставит меня? И попросил Филиппа взойти и сесть с ним.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он отвечал: »Как я могу понять, если никто не наставит меня?« Затем он попросил Филиппа подняться и сесть к нему.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и сказал: да понимаешь ли ты, что читаешь? А он сказал: как мне понять, если кто не наставит меня? И попросил Филиппа подняться и сесть с ним.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Он же рече: како убо могу (разумети), аще не кто наставит мя? умоли же филиппа, да возшед сядет с ним.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
"Как я смогу понять, — отвечал тот, — если мне никто не объяснит?" И он попросил Филиппа подняться и сесть с ним.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он сказал: «Как могу разуметь, если кто не наставит меня?» – и попросил Филиппа взойти и сесть с ним.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Как же мне понять без разъяснения? — ответил тот и пригласил Филиппа подняться и сесть с ним.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Как же мне понять без объяснения? – ответил тот и пригласил Филиппа подняться и сесть с ним.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Онъ сказалъ: какъ могу разумѣть, если кто не наставитъ меня? и попросилъ Филиппа взойти и сѣсть съ нимъ.
Russian Synodal 1876
Он сказал: как могу разуметь, если кто не наставит меня? и попросил Филиппа взойти и сесть с ним.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Как же мне понять без объяснения? - ответил тот и пригласил Филиппа подняться и сесть с ним.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Как мне понять? - ответил евнух. - Разве что кто-нибудь объяснит мне". И он пригласил Филиппа подняться на колесницу и сесть с ним рядом.