Acts 8:34 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Евнух спросил Филиппа: — Скажи мне, о ком здесь говорит пророк, о себе или о ком-то другом?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И спросил евнух Филиппа: «Прошу тебя, скажи мне, о ком говорит пророк, о себе или о ком-то другом?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Прошу тебя, ответь мне, о ком это говорит здесь пророк? — спросил евнух Филиппа. — О себе или о ком-то другом?»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Прошу тебя, ответь мне, о ком это говорит здесь пророк? — спросил евнух Филиппа. — О себе или о ком-то другом?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Прошу тебя, скажи мне, о ком это пророк говорит? — спросил евнух Филиппа. — О себе ли или о ком другом?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Евнух же сказал Филиппу: прошу тебя сказать: о ком пророк говорит это? О себе ли, или о ком другом?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда придворный служащий обратился к Филиппу с вопросом: »Прошу тебя, скажи: о ком говорит здесь пророк? О себе самом или о ком-нибудь другом?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И обращаясь к Филиппу, евнух сказал: прошу тебя, о ком пророк говорит это: о себе или о ком-нибудь другом?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Отвещав же каженик к филиппу, рече: молю тя, о ком пророк глаголет сие? о себе ли, или о инем некоем?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Евнух сказал Филиппу: "Вот мой вопрос тебе — о себе говорит пророк или о ком-то другом?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Евнух же сказал Филиппу: «Прошу тебя сказать, о ком это пророк говорит? О себе ли или о ком другом?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Евнух спросил Филиппа: — Скажи мне, о ком здесь говорит пророк, о себе или о ком-то другом?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Евнух спросил Филиппа: – Скажи мне, о ком здесь говорит пророк, о себе или о ком-то другом?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Евнухъ же сказалъ Филиппу: прошу тебя сказать: о комъ пророкъ говоритъ это? о себѣ ли, или о комъ другомъ?
Russian Synodal 1876
Евнух же сказал Филиппу: прошу тебя [сказать]: о ком пророк говорит это? о себе ли, или о ком другом?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Евнух спросил Филиппа: - Скажи мне, о ком здесь говорит пророк, о себе или о ком-то другом?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И спросил евнух Филиппа: "Прошу тебя, скажи мне, о ком говорит пророк: о себе или о ком-то другом?"