Acts 8:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Весь народ внимательно слушал то, что он говорил, и видел знамения, которые он совершал,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Услышав Филиппа и увидев чудеса, которые он творил, народ стал единодушно внимать ему.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Толпы людей внимали Филиппу, все они слушали его речи и видели чудеса, которые он совершал.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Толпы людей внимали Филиппу, все они слушали его речи и видели чудеса, которые он совершал.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Толпы людей с особым вниманием относились к тому, что говорил Филипп, потому что слышали о знамениях, совершаемых им, и сами видели их:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Народ единодушно внимал тому, что Филипп говорил, слыша и видя, какие чудеса он творил.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Толпа же народа оказалась восприимчивой к проповеди Филиппа, слушая его и видя знамения, которые он творил,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Толпы народа единодушно внимали тому, что говорил Филипп, слыша и видя знамения, которые он творил.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
внимаху же народи глаголемым от филиппа единодушно, слышаще и видяще знамения, яже творяше:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и народ внимательно слушал то, что говорил Филипп, слыша и видя чудесные знамения, которые он совершал.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Народ единодушно внимал тому, что говорил Филипп, слыша и видя, какие он творил чудеса.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Толпы народа единодушно слушали то, что он говорил, и видели знамения, которые он совершал,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Толпы народа внимательно слушали то, что он говорил, и видели знамения, которые он совершал,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Народъ единодушно внималъ тому, что́ говорилъ Филиппъ, слыша и видя, какія онъ творилъ чудеса.
Russian Synodal 1876
Народ единодушно внимал тому, что говорил Филипп, слыша и видя, какие он творил чудеса.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Толпы народа внимательно слушали то, что он говорил, и видели знамения, которые он совершал,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Услышав Филиппа и увидев чудеса, которые он творил, народ стал единодушно внимать ему.