Acts 8:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Был там один человек по имени Шимон, который раньше занимался в этом городе колдовством, изумляя жителей Самарии; сам он выдавал себя за кого-то великого.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но был там человек по имени Симон, занимавшийся волшебством до прихода Филиппа и поражавший этим жителей Самарии. Он хвалился и называл себя великим человеком.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Жил в этом городе один человек по имени Симон. Прежде он занимался магией и всех жителей Самарии поражал своим искусством. Он утверждал, что он больше, чем человек,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Жил в этом городе один человек по имени Симон. Прежде он занимался магией и всех жителей Самарии поражал своим искусством. Он утверждал, что он больше, чем человек,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Там с некоторых пор жил человек по имени Симон, который занимался магией и тем поражал жителей Самарии. Он выдавал себя за человека совершенно необычного.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Находился же в городе некоторый мужчина, именем Симон, который перед тем волхвовал и изумлял Самарийский народ, выдавая себя за кого-то великого.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Жил же уже раньше в том городе человек по имени Симон, который занимался волшебством и приводил этим в изумление население Самарии, ибо он утверждал о себе, что является чем-то великим.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Муж некий, по имени Симон, был уже раньше в городе, занимаясь волшебством и изумляя народ Самарийский, выдавая себя за какого-то великого.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Муж же некий, именем симон, прежде бе во граде волхвуя и удивляя язык самарийский, глаголя некоего быти себе велика,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Был же в том городе человек по имени Шимон, который уже какое-то время занимался колдовством и изумлял жителей Шомрона, выдавая себя за кого-то великого.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Находился же в городе некий муж по имени Симон, который перед тем волхвовал и изумлял народ самарийский, выдавая себя за кого-то великого.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Был там один человек по имени Симон, который раньше занимался в этом городе колдовством, изумляя жителей Самарии; сам он выдавал себя за кого-то великого.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Был там один человек по имени Симон, который раньше занимался в этом городе колдовством, изумляя жителей Самарии; сам он выдавал себя за кого-то великого.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Находился же въ городѣ нѣкоторый мужъ, именемъ Симонъ, который передъ тѣмъ волхвовалъ и изумлялъ народъ Самарійскій, выдавая себя за кого-то великаго.
Russian Synodal 1876
Находился же в городе некоторый муж, именем Симон, который перед тем волхвовал и изумлял народ Самарийский, выдавая себя за кого–то великого.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Был там один человек по имени Шимон, который раньше занимался в этом городе колдовством, изумляя жителей Самарии; сам он считал себя великим.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но был там человек по имени Симон, занимавшийся и прежде волшебством, и поражавший этим самаритян. И выдавал он себя за кого-то великого.