Acts 9:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В тот же момент будто чешуя спала с глаз Шаула, и он прозрел. Он встал и прошёл обряд погружения в воду.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тут же с его глаз опало нечто, подобное рыбьей чешуе, и зрение вернулось к нему. Затем он поднялся и принял крещение.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И тут же у Савла будто какая-то чешуя упала с глаз, и он снова стал видеть. Он тотчас принял крещение,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И тут же у Савла будто какаято чешуя упала с глаз, и он снова стал видеть. Он тотчас принял крещение,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тотчас словно некая чешуя упала с глаз его, и Савл прозрел. Он встал, принял крещение,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И тотчас как бы чешуя отпала от его глаз, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И тотчас как-бы чешуя спала с глаз его: он снова мог видеть, встал и крестился,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И тотчас как бы чешуя отпала от его глаз, и он прозрел, и встал и был крещён.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И абие отпадоша от очию его яко чешуя: прозре же абие, и востав крестися,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
В тот же миг словно пелена спала с глаз Шауля, и он снова стал видеть. Он поднялся и принял погружение;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И тотчас как будто чешуя отпала от глаз его. И вдруг он прозрел; и, встав, крестился;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В тот же момент будто чешуя спала с глаз Савла, и он прозрел. Он встал и принял крещение.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В тот же момент будто чешуя спала с глаз Савла, и он прозрел. Он встал и принял крещение.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И тотчасъ какъ-бы чешуя отпала отъ глазъ его; и вдругъ онъ прозрѣлъ и вставъ крестился;
Russian Synodal 1876
И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В тот же момент будто чешуя спала с глаз Шаула, и он вновь прозрел. Он встал и принял обряд погружение в воду.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И с глаз его тут же опало нечто, подобное рыбьей чешуе, и зрение вернулось к нему, и он поднялся и принял крещение,