Acts 9:24 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Однако Шаулу стало известно об этом. Заговорщики день и ночь сторожили у ворот города, чтобы убить его,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они стерегли городские ворота днём и ночью, чтобы убить его, но Савлу стало известно об их умысле.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
но Савлу стало известно об их заговоре. День и ночь иудеи караулили его у городских ворот, чтобы убить.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
но Савлу стало известно об их заговоре. День и ночь иудеи караулили его у городских ворот, чтобы убить.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но Савл узнал об их заговоре. Они день и ночь подстерегали его у ворот, чтобы убить,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но Савл узнал об этом их умысле. А они день и ночь стерегли у ворот, чтобы убить его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
но Савлу стало известно о готовящемся ими покушении. И так как они даже днём и ночью стерегли городские ворота, чтобы убить его,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но заговор их стал известен Савлу. А они стерегли и ворота, как днем, так и ночью, чтобы его убить.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
уведан же бысть савлу совет их: стрежаху же врат день и нощь, яко да убиют его:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
однако их заговор стал известен Шаулю. Они день и ночь следили за воротами, чтобы расправиться с ним;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но Савл узнал об этом замысле их. А они день и ночь стерегли у ворот, чтобы убить его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Однако Савлу стало известно об этом. Заговорщики день и ночь сторожили у ворот города, чтобы убить его,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Однако Савлу стало известно об этом. Заговорщики день и ночь сторожили у ворот города, чтобы убить его,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
но Савлъ узналъ объ этомъ умыслѣ ихъ. А они день и ночь стерегли у воротъ, чтобы убить его.
Russian Synodal 1876
Но Савл узнал об этом умысле их. А они день и ночь стерегли у ворот, чтобы убить его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Однако Шаулу стало известно об этом. Заговорщики день и ночь сторожили у ворот города, чтобы убить его,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они стерегли городские ворота днём и ночью, чтобы убить его, но Савлу стало известно об их умысле.