Acts 9:37 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И вот в это время она заболела и умерла. Её омыли и положили в верхней комнате.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В те дни она заболела и умерла. Её обмыли и положили в комнате наверху.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И случилось так, что в те дни она заболела и умерла. Тело ее омыли и положили в верхней комнате.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И случилось так, что в те дни она заболела и умерла. Тело ее омыли и положили в верхней комнате.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И случилось так, что в те самые дни она заболела и умерла. Тело [ее] омыли и положили в горнице.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Случилось в те дни, что она занемогла и умерла. Её омыли и положили в комнате наверху.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Именно в те дни случилось, что она заболела и умерла. Её омыли и положили на носилки в верхней комнате.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И было в те дни: заболела она и умерла. Обмыв, её положили в горнице.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Бысть же во дни тыя, болевшей ей умрети: омывше же ю, положиша в горнице.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Случилось так, что как раз в это время она заболела и умерла. Её омыли и положили в комнате наверху.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Случилось в те дни, что она занемогла и умерла. Ее омыли и положили в горнице.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И вот в это время она заболела и умерла. Ее омыли и положили в верхней комнате.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И вот в это время она заболела и умерла. Ее омыли и положили в верхней комнате.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Случилось въ тѣ дни, что она занемогла и умерла. Ее омыли и положили въ горницѣ.
Russian Synodal 1876
Случилось в те дни, что она занемогла и умерла. Ее омыли и положили в горнице.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И вот в это время она заболела и умерла. Её омыли и положили в верхней комнате.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В те дни она заболела и умерла. Её обмыли и положили в комнате наверху.