Acts 9:40 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Петир выслал всех из комнаты, стал на колени и помолился. Затем он повернулся к умершей и сказал: — Тавифа, встань! Она открыла глаза, увидела Петира и села.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пётр попросил их выйти из комнаты и, упав на колени, стал молиться. Затем, повернувшись к умершей, сказал: «Тавита, встань!» Она открыла глаза и, увидев Петра, поднялась и села.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Петр удалил всех из комнаты, встал на колени, помолился и, повернувшись к покойнице, сказал: «Тавита, встань!» Та открыла глаза и, увидев Петра, села.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Петр удалил всех из комнаты, встал на колени, помолился и, повернувшись к покойнице, сказал: «Тавита, встань!» Та открыла глаза и, увидев Петра, села.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Петр выслал всех из комнаты и, преклонив колени, помолился, затем, обратившись к умершей, произнес: «Тавифа, встань!» Та открыла глаза и, увидев Петра, села.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Пётр выслал всех вон и, преклонив колени, помолился, и, обратившись к телу, сказал: Тавифа! Встань. И она открыла свои глаза и, увидев Петра, села.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Пётр велел всем выйти из комнаты, преклонил колени и помолился, а затем он обратился к мёртвой и сказал: »Тавифа, встань!« Тогда она открыла глаза, и когда увидела Петра, то села прямо.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но Петр, выслав всех вон и преклонив колени, помолился и, обратившись к телу, сказал: Тавифа, встань! И она открыла глаза свои и, увидев Петра, села.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Изгнав же вон вся петр, преклонь колена помолися, и обращься к телу, рече: тавифо, востани. Она же отверзе очи свои, и видевши петра, седе.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но Кефа отстранил их, встал на колени и стал молиться. Затем, повернувшись к телу, сказал: "Тавита! Встань!" Она открыла глаза и, увидев Кефу, села.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Петр выслал всех, и, преклонив колени, помолился, и, обратившись к телу, сказал: «Тавифа! Встань».И она открыла глаза свои и, увидев Петра, села.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Петр выслал всех из комнаты, стал на колени и помолился. Затем он повернулся к умершей и сказал: — Тавита, встань! Она открыла глаза, увидела Петра и села.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Петр выслал всех из комнаты, стал на колени и помолился. Затем он повернулся к умершей и сказал: – Тавита, встань! Она открыла глаза, увидела Петра и села.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Петръ выслалъ всѣхъ вонъ и, преклонивъ колѣна, помолился, и, обратившись къ тѣлу, сказалъ: Тавиѳа! встань. И она открыла глаза свои и, увидѣвши Петра, сѣла.
Russian Synodal 1876
Петр выслал всех вон и, преклонив колени, помолился, и, обратившись к телу, сказал: Тавифа! встань. И она открыла глаза свои и, увидев Петра, села.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Петир выслал всех из комнаты, стал на колени и помолился. Затем он повернулся к умершей и сказал: - Тавита, встань! Она открыла глаза, увидела Петира и села.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Пётр, выслав их из комнаты, упал на колени и стал молиться. Затем, повернувшись к умершей, сказал: "Тавифа, встань". Она открыла глаза и, увидев Петра, села.