Amos 1:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я зажгу огонь на стенах его столицы Раббы, и он пожрёт её крепости среди криков войны в день брани, среди вихрей свирепых в день бури.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я пошлю огонь на стены Раввы, и он поглотит её высокие башни. Среди боевых криков врага несчастья обрушатся на их страну подобно вихрю.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„Потому предам Я огню стены Раввы, и пожрет он чертоги ее в день битвы под крики войска, в день бури под вой ветра;
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И запалю огонь в стенах Раввы, и пожрёт её чертоги, среди крика в день борьбы, с вихрем в день бури.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то Я подложу огонь к окружной стене Раввы, который пожрёт дворцы города при боевых криках в день битвы, при шторме в день непогоды;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И запалю огонь в стенах Раввы, и пожрет чертоги ее: среди крика – в день брани, с вихрем – в день бури.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я зажгу огонь на стенах Раввы, он пожрет ее крепости среди криков войны в день брани, среди вихрей свирепых в день бури.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я зажгу огонь на стенах Раввы, он пожрет ее крепости, среди криков войны в день брани, среди вихрей свирепых в день бури.
Russian Synodal 1876
И запалю огонь в стенах Раввы, и пожрет чертоги ее, среди крика в день брани, с вихрем в день бури.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я зажгу огонь на стенах столицы Раббы, он пожрёт её крепости, среди криков войны в день брани, среди вихрей свирепых в день бури.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я пошлю огонь на стены Раввы, и он поглотит её высокие башни. Среди звуков труб во время битвы несчастья обрушатся на их страну, как вихрь.