Amos 3:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Слушай это слово, которое Вечный изрёк против тебя, о народ Исраила, против всех родов, которые Я вывел из Египта:
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Слушайте слово Господа, которое Он сказал против вас, израильтяне, против всего рода, который Я вывел из Египта:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Выслушайте слово, что изрек ГОСПОДЬ о вас, сыны Израилевы, обо всем народе, который Он вывел из Египта:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Слушайте это слово, которое Господь произнёс на вас, народ Израиля, на всё племя, которое Я вывел из Египта, говоря:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Слушайте то слово, которое Господь изрёк против вас, израильтяне, против всего рода, который Я привёл сюда из страны Египетской! Оно гласит так:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Слушайте слово это, которое Господь изрек на вас, сыны Израилевы, – на все племя, которое вывел Я из земли египетской, – говоря:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Слушай это слово, которое Господь изрек против тебя, о народ Израиля, против всех родов, которые Я вывел из Египта:
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Слушай это слово, которое Господь изрек против тебя, о народ Израиля, против всех родов, которые Я вывел из Египта:
Russian Synodal 1876
Слушайте слово сие, которое Господь изрек на вас, сыны Израилевы, на все племя, которое вывел Я из земли Египетской, говоря:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Слушай это слово, которое Вечный изрёк против тебя, о народ Исраила, против всех родов, которые Я вывел из Египта:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Слушайте слово Господа, которое Он сказал против вас, народ Израиля, против всего рода, который вывел Я из Египта: