Amos 4:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Слушайте это слово, вы, женщины Самарии, разжиревшие, как коровы Башана, вы, притесняющие бедных, угнетающие нищих и говорящие своим мужьям: «Принесите нам выпить!»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Слушайте Меня, вы, женщины Самарии, которые разжирели словно откормленные коровы васанские: Вы угнетаете бедных и нищих, вы приказываете своим мужьям: «Принесите нам вина!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А вы, коровы башанские, разжиревшие на холмах Самарии, женщины, притесняющие бедных, жестокие с нуждающимися и лишь говорящие мужьям: «Позаботься о пирушке!», выслушайте вот что:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Слушайте это слово, телицы Васана, которые на горе Самарии, вы, притесняющие бедных, угнетающие нищих, говорящие своим господам: "Подавай, и мы будем пить!"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Слушайте это слово, коровы Васанские на горе Самарии, вы, которые притесняете бедных, издеваетесь над низкими и говорите супругам вашим: »Подавай, чтобы нам пировать!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Слушайте слово это, телицы васанские, которые на горе самарийской, вы, притесняющие бедных, угнетающие нищих, говорящие господам своим: «Подавай, и мы будем пить!»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Слушайте это слово, вы, коровы башанские, на горе самарийской, вы, женщины, притесняющие бедных, угнетающие нуждающихся и говорящие своим мужьям: «Принесите нам выпить!»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Слушайте это слово, вы, коровы башанские, на горе самарийской, вы, женщины, притесняющие бедных, угнетающие нуждающихся и говорящие своим мужьям: «Выпить нам принеси!»
Russian Synodal 1876
Слушайте слово сие, телицы Васанские, которые на горе Самарийской, вы, притесняющие бедных, угнетающие нищих, говорящие господам своим: "подавай, и мы будем пить!"
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Слушайте это слово, вы, тучные коровы Башана, что в самарийской столице, вы, женщины, притесняющие бедных, угнетающие нуждающихся и говорящие своим мужьям: "Принеси мне выпить вина!"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Слушайте Меня, вы, телицы Васанские, на Самарийской горе, вы, женщины, угнетающие бедных и нищих, и говорящие своим мужьям: "Несите нам что-нибудь выпить!"