Amos 5:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Это будет как если бы кто, едва убежав от льва, попался в лапы к медведю, или как если бы кто, укрывшись в своём доме и оперевшись рукой о стену, был ужален змеёй.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вы будете подобны человеку, который спасается ото льва и попадает в лапы медведю! Вас можно будет сравнить с человеком, который, укрываясь от опасности в своём доме, опирается рукой на стену, и его жалит змея.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Это как если б кто, ото льва спасаясь, на медведя наткнулся, а домой прибежав, на ограду рукой оперся — и тут его змея ужалила.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришёл домой и опёрся рукой о стену, и змея ужалила бы его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо тогда будет так, как если бы человек, который убежал от льва, попался по дороге медведю, и если бы он счастливый вошёл в дом и прислонился рукой к стене, то его ужалила бы змея.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
то же, как если бы кто убежал от льва и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукой о стену, и змея ужалила бы его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Это будет, как если бы кто, едва убежав от льва, попался в лапы к медведю, или как если бы кто, укрывшись в своем доме и оперевшись рукой о стену, был ужален змеей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Это будет, как если бы кто, едва убежав от льва, попался в лапы к медведю, или как если бы кто, укрывшись в своем доме и оперевшись рукой о стену, был ужален змеей.
Russian Synodal 1876
то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, и змея ужалила бы его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Будет так, как если бы кто-то убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы кто-то вошёл в свой дом и опёрся рукой о стену, и его бы ужалила змея.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вы будете, как человек, который спасается от льва и попадает в лапы медведю!Вы будете, как человек, который приходит под укрытие дома, опирается рукой на стену, и его жалит змея.