Amos 5:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Пала девственница Исраил, не встать ей больше; брошена в своей же земле, и некому её поднять.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Дева Израиля упала и больше уже не встаёт. Она брошена в пыли лежать, и некому её поднять.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пала дева — ее имя Израиль, — не встать уже ей, брошена на земле своей — лежит, и поднять ее некому.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Упала, не встаёт более дева Израиля! Повержена на своей земле, и некому поднять её.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Упала она, дева Израиля, чтобы не встать снова; простёртой лежит она на своей собственной земле и никто не поднимет её!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Упала, не встает более дева Израилева! Повержена на земле своей, и некому поднять ее.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Пала дева Израиль, не встать ей больше; брошена в своей же земле, и некому ее поднять».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Пала дева Израиль, не встать ей больше; брошена в своей же земле, и некому ее поднять.
Russian Synodal 1876
Упала, не встает более дева Израилева! повержена на земле своей, и некому поднять ее.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Пала дева Исраил - не встать ей больше; брошена в своей же земле, и некому её поднять".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Дева Израиля упала, и больше уже не встаёт, брошена в пыли лежать и некому поднять её.