Amos 8:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В тот день, — возвещает Владыка Вечный, — Я сделаю так, что солнце закатится в полдень, и накрою землю мраком средь ясного дня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«В тот день, — объявляет Господь Бог, — Я сделаю так, что закат наступит в полдень и среди дня на землю опустится мрак.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«В тот день, — говорит Владыка ГОСПОДЬ, — по воле Моей солнце в полдень зайдет, мрак среди бела дня ниспошлю на землю.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И будет в тот день, говорит Господь Бог: произведу закат солнца в полдень и омрачу землю среди светлого дня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»И произойдёт это в тот день« так гласит изречение Бога Господа - »когда Я дам солнцу уже в полдень зайти и позволю тьме придти на землю в светлый день.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И будет в тот день, – говорит Господь Бог, – произведу закат солнца в полдень и омрачу землю среди светлого дня.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«В тот день, — возвещает Владыка Господь, — Я сделаю так, что солнце закатится в полдень и накрою землю мраком средь ясного дня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В тот день, – возвещает Владыка Господь, – Я сделаю так, что солнце закатится в полдень и накрою землю мраком средь ясного дня.
Russian Synodal 1876
И будет в тот день, говорит Господь Бог: произведу закат солнца в полдень и омрачу землю среди светлого дня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"В тот день, - объявляет Владыка, Вечный, - Я опущу солнце в полдень и накрою землю мраком средь ясного дня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"В тот день, - объявляет Господь Бог, - Я сделаю так, что закат наступит в полдень, и среди дня на землю опустится мрак.