Amos 9:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть хоть зароются в мир мёртвых — и оттуда достанет их Моя рука. Пусть взберутся на небеса — и оттуда Я свергну их.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если даже зароются они в преисподнюю, Моя рука извлечёт их оттуда. Если они поднимутся вверх к небесам, Я свергну их и оттуда.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если даже в глубинах Шеола зароются — достану их оттуда, если взойдут на небо — оттуда их низведу;
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Хотя бы они зарылись в преисподнюю, и оттуда Моя рука возьмёт их; хотя бы взошли на небо, и оттуда свергну их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если они войдут в подземный мир, то рука Моя вытащит их оттуда, а если они взойдут на небо, то Я и оттуда сброшу их;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Хотя бы они зарылись в преисподнюю – и оттуда рука Моя возьмет их; хотя бы взошли на небо – и оттуда свергну их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть зароются хоть в мир мертвых — и оттуда достанет их Моя рука. Пусть взберутся на небеса — и оттуда Я свергну их.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть зароются хоть в мир мертвых – и оттуда достанет их Моя рука. Пусть взберутся на небеса – и оттуда Я свергну их.
Russian Synodal 1876
Хотя бы они зарылись в преисподнюю, и оттуда рука Моя возьмет их; хотя бы взошли на небо, и оттуда свергну их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть хоть зароются в мир мёртвых - и оттуда достанет их рука Моя. Пусть взберутся на небеса - и оттуда свергну их.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если даже зароются они в преисподнюю, извлечёт их оттуда Моя рука. Если поднимутся вверх к небесам, свергну их и оттуда.