Colossians 3:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
зная, что в награду вам будет наследство от Него, потому что вы служите Повелителю аль-Масиху.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Помните, что Господь дарует вам наследие ваше в награду. Продолжайте служить Господу Христу!
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ведь вы знаете, что Господь даст вам в награду наследие. Ваш Господин — Христос, вы служите Ему.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ведь вы знаете, что Господь даст вам в награду наследие. Ваш Господин — Христос, ибо вы служите Ему.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
зная, что в награду Своими наследниками сделает вас Господь. Вы ведь служите одному Господину — Христу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо вы знаете, что получите в награду наследство от Господа, ибо вы служите, как слуги, Господу Христу.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
зная, что вы в воздаяние от Господа получите наследство. Господу Христу служите.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
ведяще, яко от Господа приимете воздаяние достояния: Господу бо Христу работаете.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Помните о том, что в качестве награды вы получите наследство от Господа. Вы трудитесь для Господа, для Мессии.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
зная, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
зная, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
зная, что въ воздаяніе отъ Господа получите наслѣдіе, ибо вы служите Господу Христу.
Russian Synodal 1876
зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь вы знаете, что в награду вам будет наследство от Повелителя, потому что вы служите Повелителю Масиху.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Помните, что Господь дарует вам наследие ваше в награду. Продолжайте служить Христу, настоящему Господу вашему.