Colossians 3:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ваша жизнь — аль-Масих, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда Христос, в Ком жизнь наша, явится во время второго пришествия, то и вы явитесь вместе с Ним во всей Его славе.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Он — ваша жизнь, и когда Он явит себя, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Он — ваша жизнь, и когда Он явит себя, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но когда явлен будет Христос, жизнь ваша, тогда вместе с Ним и вас все увидят во славе.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда же явится Христос, ваша жизнь, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Христос, жизнь наша, откроется, тогда и вы откроетесь вместе с Ним во славе. Умертвите то, что от нижних.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
когда будет явлен Христос, жизнь ваша, тогда будете явлены и вы с Ним во славе.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
егда же Христос явится, живот ваш, тогда и вы с ним явитеся в славе.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Когда явится Мессия, жизнь наша, тогда и вы также появитесь в славе вместе с ним!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ваша жизнь — Христос, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ваша жизнь – Христос, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
когда же явится Христосъ, жизнь ваша, тогда и вы явитесь съ Нимъ во славѣ.
Russian Synodal 1876
Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ваша жизнь - Масих, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда Христос, в Ком жизнь наша, явится во время второго пришествия, то и вы явитесь вместе с Ним во всём великолепии.