Colossians 4:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И вы, господа, поступайте со своими рабами справедливо и достойно, помня о том, что и у вас есть Господин на небесах.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Хозяева, воздавайте вашим слугам честно и по справедливости. Помните, что и у вас есть Господь на небесах.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И вы, господа, поступайте с рабами по правде и справедливости. Помните, что и у вас есть Господин на небе.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И вы, господа, поступайте с рабами по правде и справедливости. Помните, что и у вас есть Господин на небесах.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И вы, владеющие рабами, обходитесь с ними честно и справедливо, зная, что и над вами есть Господь, на Небесах.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Господа, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Господа, предоставляйте слугам вашим что право и справедливо, ибо вы знаете, что и вы имеете Господа на небе. Отдельные особые призывы к молитве и к правому поведению по отношению к неверующим.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Господа, давайте рабам то, что полагается и на что они имеют право, зная, что и у вас есть Господин на небе.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Господие, правду и уравнение рабом подавайте, ведяще, яко и вы имате Господа на небесех.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Хозяева, поступайте со своими рабами справедливо и беспристрастно. Помните, что и у вас есть Хозяин на небесах.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Господа, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И вы, господа, поступайте со своими рабами справедливо и достойно, помня о том, что и у вас есть Господин на небесах.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И вы, господа, поступайте со своими рабами справедливо и достойно, помня о том, что и у вас есть Господин на небесах.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Господа́, оказывайте рабамъ должное и справедливое, зная, что и вы имѣете Го́спода на небесахъ.
Russian Synodal 1876
Господа, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И вы, господа, поступайте со своими рабами справедливо и достойно, помня о том, что и у вас есть Господин на небесах.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Хозява, воздавайте слугам вашим честно и по справедливости. Помните, что и вы имеете Господа на небесах.